Kamus Jot

Buku tamu / Gästebuch



Kamus  Link-link  Orang-orang  Buku Tamu  KTreff  

Baru! Apakah mencari terjemahan apa partner bahasa? Silahkan tanya di forum baru ini: KTreff.com. Saya sudah mengisi terjemahan-terjemahan kalian dari buku tamu disitu.

Neu! Übersetzung oder Sprachpartner gesucht? Bitte in diesem neuen Forum fragen: KTreff.com. Eure Übersetzungen aus dem Gästebuch habe ich dort bereits eingetragen.

Jens, 10. Juni 2009


Hari Jumat / Freitag, 23.11.2007  12:21
Nama / Name:   Mutz
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo Meedan,

also ich muss schon sagen, deine Beantwortungen meiner Fragen sind super gut erklärt. Das verstehen sogar meine grauen Gehirnzellen :-) :-)Bist du denn Lehrer, wenn nicht, dann ist ein guter Lehrmeister verloren gegangen. Es ist schon toll, wenn jemand da ist, der mir weiterhelfen kann. Wäre es arg unverschämt dich zu fragen, wenn ich mal wieder Probleme habe?

Für deine Bemühungen möchte ich mich auf diesem Wege recht herzlich bei dir bedanken. Wenn ich es recht weiß, dann heißt das auf indonesisch: Terima kasih banyak

und wünsche dir noch einen schönen Tag

Liebe Grüße Mutz


Hari Jumat / Freitag, 23.11.2007  10:51
Nama / Name:   Meedan
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo Mutz,

"ya" bedeutet wie im deutschen "ja".
Am Satzende ist es eigentlich nur eine Art Betonung.
Z.B. "Sukses, ya.." bedeutet etwa "Viel Erfolg, ok?.."
"Maaf, ya!" -"Tut mir sehr leid". Und so weiter.

Zu den Zahlen: Du weißt ja vielleicht, dass im indonesischen die Mehrzahl einfacht durch Verdoppeln des Wortes gebildet wird.
Z.B. anak = Kind, anak-anak = Kinder.
Das wird vereinfacht eben so geschrieben: anak2 und liest sich genau wie anak-anak.
Manche Leute nehmen statt der Zahl zwei auch Anführungszeichen, dann sieht's eben so aus: anak".
Auch Begriffe wie "muda-mudahan" (=hoffentlich) kann man mit einer 2 vereinfachen: "muda2han".

Abgekürzt wird einfach nur, weil's praktischer ist, insbesondere beim SMS schreiben.
Such mal z.B. bei Amazon.de nach "Bahasa Gaul". Das ist ein gutes und günstiges Indonesisch-Slang-Buch, in dem auch viele Abkürzungen stehen! Dazu gibt's auch eine CD mit der Aussprache.

Viel Erfolg weiterhin beim Lernen. Sukses, ya.. ;-)
Meedan


Hari Kamis / Donnerstag, 22.11.2007  12:27
Nama / Name:   Mutz
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo Leute,

warum werden denn die Worte im indonesischen immer abgekürzt und was bedeuten die Buchstaben "ya" am Wortende oder wenn eine Zahl zwischen den Buchstaben sind? Habe damit große Probleme, die Wörter zu übersetzen. Denn im Jot heißt es dann immer: nicht gefunden!

Weiß jemand, wo man z.B. einen deutschen Text in indonesisch im Internet übersetzen lassen kann?

Vielleicht kann mir von euch etwas darüber sagen. Würde mich freuen.

Liebe Grüße Mutz


Hari Rabu / Mittwoch, 21.11.2007  10:20
Nama / Name:   HappyDay
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Amiin! Makasih pak Siregar...
Kok km tau itu aku?? Private detective Siregar!.. hehehe.
Btw hari sabtu saya "pulang" ke indonesia tercinta.. yippiiiee!
Nur für 2 Wochen insya Allah, aber besser als gar nicht :)

Assalamualaikum Wr. Wb.


Hari Senin / Montag, 19.11.2007  21:29
Nama / Name:   Siregar
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
sama-sama Pak Meedan, biasa itu kalau tertukar. :-)

Semoga sukses dengan yayasannya.


Hari Senin / Montag, 19.11.2007  20:54
Nama / Name:   HappyDay
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hoppla, verwechselt.
Natürlich stimmt "Ein gutes neues Jahr = Selamat Tahun Baru".

Makasih pak Siregar :)


Hari Senin / Montag, 19.11.2007  09:42
Nama / Name:   Mutz
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo ihr beiden,

vielen Dank nochmals für die schnelle Auskunft meiner Fragen.

Liebe Grüße Mutz


Hari Minggu / Sonntag, 18.11.2007  10:17
Nama / Name:   Siregar
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Ein gutes neues Jahr = Selamat Tahun Baru
Frohe Weihnachten = Selamat Hari Natal


Hari Sabtu / Samstag, 17.11.2007  17:31
Nama / Name:   HappyDay
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse: http://www.youtube.com/watch?v=ahWICfpCmaM
"Setamek" dürfte keine offizielles Wort sein. Mein Tipp wäre "stomach".
Siehe z.B. auch "Taxi" -> indonesisch "taksi" usw.

Happy New Year = Selamat Hari Natal

yg = Abkürzung für yang (welcher, welches u.ä.)


Hari Jumat / Freitag, 16.11.2007  09:44
Nama / Name:   Mutz
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo alle zusammen!

Ich hätte mal wieder eine Frage.

Was heißt "setamek" auf deutsch? Kann es im Jot nicht finden.

Was heißt "Ein gutes neues Jahr" auf indonesisch?

Und was bedeutet die Abkürzung "yg" in einem Brief.

Danke im Voraus


entri-entri lain / weitere Einträge  >




Kamus Jot. Copyright © 1996 - 2011 Ziphora Eka Robina, Jens Brockob. All rights reserved.