Kamus Jot

Buku tamu / Gästebuch



Wörterbuch  Über  Links  Leute  Gästebuch  KTreff  

Baru! Apakah mencari terjemahan apa partner bahasa? Silahkan tanya di forum baru ini: KTreff.com. Saya sudah mengisi terjemahan-terjemahan kalian dari buku tamu disitu.

Neu! Übersetzung oder Sprachpartner gesucht? Bitte in diesem neuen Forum fragen: KTreff.com. Eure Übersetzungen aus dem Gästebuch habe ich dort bereits eingetragen.

Jens, 10. Juni 2009


Hari Senin / Montag, 11.07.2005  15:19
Nama / Name:   sayah
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo zusammen
Ich suche Bedeutung 'nes deutschen Wortes,,
was bedeutet 'die Endorphine' auf indonesisch oder englisch?

danke


Hari Kamis / Donnerstag, 07.07.2005  12:28
Nama / Name:   abigail
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Michael,

ich glaube, du kannst das Fachwort einfach so wie es ist lassen.
Wenn es um technische Bereich geht, versteht man die englische Begriffe vielleicht besser als die indonesische Übersetzungen.


Hari Jumat / Freitag, 01.07.2005  18:40
Nama / Name:   Michael Schulcz
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse: http://www.schulcz.de/international/web
Ich suche Fachwörter aus der Architektur (fuer den Modellbau)
I am looking for special words used in the architecture; here for models as:
OPEN WEB TRUSS, INJECTION MOULDING, VACUUM FORMED, EXPANDED METAL, ALUMINIUM which are in my catalogue


Hari Jumat / Freitag, 01.07.2005  18:38
Nama / Name:   Michael Schulcz
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse: http://www.schulcz.de/international/web
Ich suche Fachwörter aus der Architektur (fuer den Modellbau)
I am looking for special words used in the archiecture; here for models as:
OPEN WEB TRUSS, INJECTION MOULDING, VACUUM FORMED, EXPANDED METAL, ALUMINIUM which are in my catalogue


Hari Kamis / Donnerstag, 30.06.2005  11:13
Nama / Name:   Hanns
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse:
Diese Internet Seite ist hervorragend. Echt super. Vielen Dank. Eine offline version wäre wünschenswert.


Hari Minggu / Sonntag, 26.06.2005  00:16
Nama / Name:   ....habe ich
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse: http://hab-ich-keine.de
Ein Lösungsversuch von mir:

Der Sage-Text soll so heißen:
„bilamana(nya) bulan malam (ber)cahaya, berpikir (aku) pada kamu, dan berharap bahwa itu kepadaku baik pengi (pingin)“

Solcher Satzaufbau scheint verständlicher zu sein als vorhin. Hinter dem Wort „pengi“ muss ein „pingin“ (Sehnsucht, Wunsch, Kummer, etc) stehen. So vermute ich. Also frei übersetzt, heißt es:

"Als mich der Mond in der Nacht schaut, erinnere ich mich an dich und wünsche mir, dass du es wärest!"

Hört sich logisch an… und ein wenig romantisch! MfG aus Bonn.

Der verlorene Pfadfinder


Hari Jumat / Freitag, 24.06.2005  09:34
Nama / Name:   abigail
Email / E-Mail:
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo Magdalena,

ist es wirklich der originale indonesische Text? Es klingt einbisschen komisch.
Nach der Schreibungskorrektur kann ich auch die Bedeutung nicht so gut verstehen. Und mein Deutsch ist auch nicht so gut :d

"bilamana nya bulan malam saya hanya berpikir pada kamu, dan berharap bahwa itu kepadaku baik pergi" (???)

"wenn der Mond in der Nacht scheint, ich denke nur an dich, und hoffe, dass es mir gut geht" (???)




Hari Jumat / Freitag, 24.06.2005  08:24
Nama / Name:   Magdalena
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse:
Hallo Leute,,,
ich habe eine Bitte an euch. Ich sollte diesen Text übersetzen und finde nach langem hin und her übersetzen einfach den Zusammenhang nicht. es ist eine Art Sage..wäre echt lieb wenn mir jemand behilflich sein könnte..
" bilamana nja bulan malams tja haja berpikir pada kamu, dan berharap bahwa itu kepadaku baik pengi."


Hari Kamis / Donnerstag, 23.06.2005  08:29
Nama / Name:   Sri Rahayu
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse:



Hari Kamis / Donnerstag, 16.06.2005  23:24
Nama / Name:   Shinta
Email / E-Mail:
(erst einmal JavaScript einschalten)
Situs Web / Web-Adresse: http://kamus.indonetcafe.com
Hi there

Well done for your excellent dictionary site, keep up your good work !

Shinta
indonetcafe.com


entri-entri lain / weitere Einträge  >




Kamus Jot. Copyright © 1996 - 2011 Ziphora Eka Robina, Jens Brockob. All rights reserved.